中译本为《女巫》。
某日,正当我在图书馆内遍寻不获《女巫》,而头低低地离开之际,眼角瞥过英文书籍的架子,顿时眼睛一亮。哎呀,原来这图书馆内不只有达尔作品的中译本,英文原书更是很齐全地摆在书架上。于是,我兴奋地借下了这本书。
顾名思义,就是关于女巫的故事。故事以一个小男孩的第一人称书写,读来很有真实感。书中的女巫存在的目的,就是要消灭小孩子。很多人都不晓得这回事,但主角的祖母碰巧就是了解女巫事情的佼佼者。主角在与女巫们的接触中,变成了一只小老鼠。而他在祖母的帮助下完成了一次反击女巫 的伟业。
书中摘录:
1. Heaven shall take my soul, but Norway shall keep my bones.(作者的父母及家人就是挪威人,这说明他对原乡的情感。故事中的祖母就是以他母亲为脚本的角色)
2. You must remember everything I tell you. After that, all you can do is cross your heart and pray to heaven and hope for the best.(祖母对主角关于女巫事迹的劝诫)
3. ‘A mouse person will almost certainly live for three times as long as an ordinary mouse,’ my grandmother said. ‘About nine years.’
‘Good!’ I cried. ‘That's great! It's the best news I've ever had!’
‘Why do you say that?’ she asked, surprised.
‘Because I would never want to live longer than you,’ I said. ‘I couldn't stand being looked after by anybody else.’
There was a short silence. She had a way of fondling me behind the ears with the tip of one finger. It felt lovely.
‘How old are you, Grandmamma?’ I asked.
‘I'm eighty-six,’ she said.
‘Will you live another eight or nine years?’
‘I might,’ she said. ‘With a bit of luck.’
‘You've got to,’ I said. ‘Because by then I'll be a very old mouse and you'll be a very old grandmother and soon after that we'll both die together.’
‘That would be perfect,’ she said.
I have a little doze after that. I just shut my eyes and thought of nothing and felt at peace with the world.
(看到这里时,被这对祖孙的真挚情谊感动到哭了)
附注:这本书是达尔少有获奖的作品。
(Winner of The Whitbread Award)
作者的人生座右铭:
My candle burns at both ends
It will not last the night
But ah my foes and oh my friends
It gives a lovely light